Статья 169. Участие переводчика
СТ 169 УПК РФ
1. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 18 настоящего Кодекса, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика в соответствии с требованиями части пятой статьи 164 настоящего Кодекса.
2. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса.
Комментарий к Статье 169 Уголовно-процессуального кодекса
1. Необходимость участия в деле переводчика определена положениями ст. 18 УПК. Переводчик выступает в уголовном процессе как специалист, владеющий языком судопроизводства и языком, которым владеет участник процесса, с которого и на который необходимо осуществлять перевод. Однако правовое положение специалиста и переводчика имеет определенные отличия.
2. О правовом положении переводчика см. комментарий к ст. 59 УПК.
3. В качестве переводчика может выступать любое лицо, владеющее требуемым языком.
4. Переводчик подлежит отводу при наличии оснований. Об основаниях к отводу переводчика см. комментарий к ст. ст. 61, 69 УПК. Отвод, заявленный переводчику, разрешает следователь.
5. О назначении переводчика по уголовному делу следователь выносит постановление.
6. Привлекая переводчика к участию в деле, следователь обязан удостовериться в его личности, в отсутствии оснований к отводу, в компетентности переводчика, разъясняет ему права, обязанности, что удостоверяется подписью переводчика в протоколе следственного действия.
7. Переводчик при производстве каждого следственного действия с его участием предупреждается об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод, о чем отбирается подписка установленной формы. Запись о предупреждении переводчика об уголовной ответственности может быть произведена и в протоколе соответствующего следственного действия.